среда, 2 апреля 2014 г.

15 апреля состоится презентация романа Вирджинии Вулф «День и ночь»

15 апреля в 19.00 в рамках программы Книжного клуба РГГУ в книжном магазине «У кентавра» (ул. Чаянова, д. 15) состоится презентация романа Вирджинии Вулф «День и ночь» (серия «Литературные памятники») в переводе и с комментариями  Натальи Рейнгольд.

«День и ночь» («Night and Day», 1919) - единственный из девяти романов английской писательницы Вирджинии Вулф (1882 – 1941), прежде не переводившийся на русский язык. Девятый том, если угодно, в отечественном собрании сочинений классика мировой литературы ХХ века. Неожиданная тема, необычный стиль - другая, незнакомая нам Вирджиния Вулф. 
В центре романа две семьи. На одном полюсе    Хилбери, потомственные литераторы, «высший средний класс», на другом    Дэнемы, многодетное семейство, английский «низший средний класс». Случайно молодая героиня Кэтрин Хилбери знакомится с Ральфом Дэнемом, начинающим адвокатом, публицистом, не приемлющим авторитеты. Вспыхивает страсть, она и свет, и мука для влюбленного; Ральф мечется, Кэтрин уходит в себя. Следует ждать войны Монтекки и Капулетти ХХ века?.. Экзотические картины лондонской литературной богемы сменяются эпизодами бурной деятельности кучки энтузиастов, работающих на благо простых людей. Гротескные сцены викторианского чаепития в духе кэрролловской «Алисы» перебиваются шекспировской нотой мечты о любви.
Войны кланов не будет. Но героям предстоит  выбраться из скорлупы общепринятых жизненных схем, найти свою дорогу в наступающей новой жизни. Место действия    Лондон. Он едва ли не главный герой книги. Город, который помнит все повороты истории и культуры, где все роли, кажется, заранее определены и где быстрее, чем в любой точке мира, становятся заметными черты новой жизни.
Это большая тема модернизма, очень важная у Вулф: новый век спорит со старым. Она придает ее самому объемному роману очертания новой эстетики: точность факта, полноту описания психологии, картину жизни, схваченной в вечном движении «день и ночь напролет». Поражает неповторимая вулфовская интонация – легкая, танцующая, ироничная.
Под одной обложкой с романом  также впервые в русском переводе публикуются фрагменты из воспоминаний В. Вулф о центре лондонской богемы «Старый Блумсбери» (1920-е), «Зарисовка прошлого» (1940) и критическая рецензия (1919) на роман Кэтрин Мэнсфилд, едва не стоившая ей дружбы с писательницей. Читатель найдет в книге редкие фотографии английской жизни конца XIX  начала ХХ века и статью вулфоведа, комментатора и переводчицы Натальи Рейнгольд « “День и ночь”  Вирджинии Вулф: мгновенья бытия». В книге большой раздел «Примечания» - это первый случай комментированного издания романов В. Вулф в России.


Ведущий: Александр Яковлевич Ливергант, главный редактор журнала «Иностранная литература», председатель правления Творческого союза «Мастера литературного перевода»

Выступают:
Юрий Анатольевич Михайлов,  главный редактор издательства «Ладомир»
Юрий Борисович Орлицкий, поэт, филолог, стиховед,  доктор филологических наук
Павел Петрович Шкаренков, доктор исторических наук, профессор, директор Института филологии и истории
Организаторы: Книжный клуб РГГУ


Комментариев нет:

Отправить комментарий