15 апреля
в 19.00 в рамках программы Книжного клуба РГГУ в книжном магазине «У кентавра»
(ул. Чаянова, д. 15) состоится презентация романа Вирджинии Вулф «День и ночь» (серия
«Литературные памятники») в переводе и с комментариями Натальи Рейнгольд.
«День и ночь» («Night and
Day», 1919) - единственный из девяти романов английской
писательницы Вирджинии Вулф (1882 – 1941), прежде не переводившийся на русский
язык. Девятый том, если угодно, в отечественном собрании сочинений классика
мировой литературы ХХ века. Неожиданная тема, необычный стиль - другая,
незнакомая нам Вирджиния Вулф.
В центре романа две семьи. На одном полюсе –
Хилбери, потомственные литераторы, «высший средний класс», на
другом –
Дэнемы, многодетное семейство, английский «низший средний класс».
Случайно молодая героиня Кэтрин Хилбери знакомится с Ральфом Дэнемом,
начинающим адвокатом, публицистом, не приемлющим авторитеты. Вспыхивает
страсть, она и свет, и мука для влюбленного; Ральф мечется, Кэтрин уходит в
себя. Следует ждать войны Монтекки и Капулетти ХХ века?.. Экзотические картины
лондонской литературной богемы сменяются эпизодами бурной деятельности кучки
энтузиастов, работающих на благо простых людей. Гротескные сцены викторианского
чаепития в духе кэрролловской «Алисы» перебиваются шекспировской нотой мечты о
любви.
Войны кланов не будет. Но героям предстоит выбраться из скорлупы общепринятых жизненных
схем, найти свою дорогу в наступающей новой жизни. Место действия – Лондон. Он едва ли не главный герой книги. Город, который помнит все повороты истории и
культуры, где все роли, кажется, заранее определены и где быстрее, чем в любой
точке мира, становятся заметными черты новой жизни.
Это большая тема модернизма, очень важная у
Вулф: новый век спорит со старым. Она придает ее
самому объемному роману очертания новой эстетики: точность факта, полноту
описания психологии, картину жизни, схваченной в вечном движении «день и ночь
напролет». Поражает неповторимая вулфовская интонация – легкая, танцующая,
ироничная.
Под одной обложкой с романом также впервые в русском переводе публикуются
фрагменты из воспоминаний В. Вулф о центре лондонской богемы «Старый Блумсбери»
(1920-е), «Зарисовка прошлого» (1940) и критическая рецензия (1919) на роман
Кэтрин Мэнсфилд, едва не стоившая ей дружбы с писательницей. Читатель найдет в
книге редкие фотографии английской жизни конца XIX – начала ХХ века и статью вулфоведа,
комментатора и переводчицы Натальи Рейнгольд « “День и ночь” Вирджинии Вулф: мгновенья бытия». В книге
большой раздел «Примечания» - это первый случай комментированного издания
романов В. Вулф в России.
Ведущий: Александр Яковлевич Ливергант, главный редактор
журнала «Иностранная литература», председатель правления Творческого союза
«Мастера литературного перевода»
Выступают:
Юрий Анатольевич Михайлов, главный редактор издательства «Ладомир»
Юрий
Борисович Орлицкий, поэт, филолог, стиховед,
доктор филологических наук
Павел
Петрович Шкаренков, доктор исторических наук, профессор, директор Института
филологии и истории
Организаторы: Книжный клуб РГГУ