среда, 20 февраля 2013 г.

Обсуждение книг «Мосты через Ла-Манш: британская литература 1900-2000-х» и «Обыкновенный читатель» Вирджинии Вулф

book1В среду, 20 марта, в 19.00 в рамках программы Книжного клуба РГГУ в книжном магазине «У кентавра» состоится обсуждение двух книг:
- «Мосты через Ла-Манш: британская литература 1900-2000-х» (М.: РГГУ, 2012) Натальи Рейнгольд;
- сборник эссе Вирджинии Вулф «Обыкновенный читатель» (1925, 1932) в переводе и с комментариями Н.И. Рейнгольд (серия «Литературные памятники», М.: Наука, 2012).
О каких «мостах через Ла-Манш» идет речь? Как-то Т.С. Элиот сравнил деятельность влиятельного английского критика Мэтью Арнолда с «мостом через Ла-Манш». Это сравнение применимо и к крупнейшим британским писателям ХХ века. Среди них очень известные и малознакомые русскому читателю имена: В. Вулф и Дж. Рис, Джойс и Форд Мэдокс Форд, Т.С. Элиот и Х.Д., Д. Гарнетт и Д.Г. Лоуренс, Г. Рид и Н. Дуглас, А.С. Байетт и А. Картер. В книге две половины: одна - это литературная критика о 17 британских писателях ХХ века, включая авторские интервью с Айрис Мердок, Джоном Фаулзом, Пирсом Полом Ридом и Мартином Эмисом. Другая половина - переводы из никогда прежде не публиковавшихся на русском языке произведений английских писателей, по большей части интеллектуальных бестселлеров ХХ века.book2
«Обыкновенный читатель» (“The Common Reader”, 1925, 1932 гг.) английской писательницы Вирджинии Вулф (1882-1941) – это доселе не известное в России собрание эссе, знаковое произведение английского модернизма ХХ в. Пятьдесят очерков, организованных хронологически и композиционно как история английской культуры от Чосера до Конрада. В разделе «Дополнения» опубликованы все эссе Вирджинии Вулф о русских писателях, а также ее программные литературно-критические статьи «М-р Беннет и миссис Браун» и «Письмо к молодому поэту». Раздел «Приложения» включает статьи Н.И. Рейнгольд «Вирджиния Вулф и ее «Обыкновенный читатель» и «Русское путешествие Вирджинии Вулф».
Участвуют автор, она же переводчица и комментатор, и редакторы обоих изданий.
Ведущий - Григорий Михайлович Кружков, поэт, переводчик английской и ирландской поэзии, профессор кафедры теории и практики перевода ИФИ РГГУ, канд. филол. наук, PhD in Russian.

Выступают:
В.И. Заботкина, д.ф.н., проф., проректор РГГУ
И.В. Овчинкина, к.ф.н., доцент кафедры ТиПП ИФИ РГГУ
Ю.Б. Орлицкий, д.ф.н., ИЦ РГГУ
П.П. Шкаренков, д.и.н., проф., директор Института филологии и истории

Организаторы: Книжный клуб РГГУ

Комментариев нет:

Отправить комментарий